О главном

Две пушкинские полустроки…

Всё началось около 25 лет назад вот с этой публикации в газете «Книжное обозрение». Нет, всё же на полгода раньше, когда я отпечатал на пишущей машинке (sic!) большую, многостраничную работу о письмах Пушкина и попросил моих друзей-филологов показать её выдающемуся учёному П.В. Палиевскому. Тот, прочитав и наложив «резолюцию»: «Это интересно», передал её В.С. Непомнящему. А дальше … см. ниже отзыв.


«Отдайте мне метель и вьюгу…»

Последнее время снова поднимается волна грязи на нашего великого соотечественника. Автор выпущенной в 2013 г. в изд-ве «Молодая гвардия», сер. «Жизнь замечательных людей» (sic!), книги «Ольга Калашникова: «Крепостная любовь» Пушкина», в модной ныне развязной манере, рассуждает о сластолюбии поэта и о корысти «девки» (так он называет Ольгу), будто бы шантажировавшей коварного соблазнителя. М. Филин не приводит ни одного довода против своей предвзятой позиции. Именно поэтому авторы решили опубликовать статью 2009 г., посвященную Пушкину и Калашниковой.


Духовной жаждою томим…

Роман – попытка художественного исследования темы духовного созревания молодого Пушкина, пришедшегося на пору его пребывания в Бессарабии и в Одессе. Эта тема недостаточно изучена: мешало установившееся в пушкинистике мнение о том, что поэт был якобы намеренно вырван из политической и культурной жизни России и отправлен в ссылку на периферию Российской империи. Между тем, Пушкин оказался на Юге в гуще важнейших событий и не как сторонний созерцатель, а как непосредственный их участник.


«Памятник» Пушкина

Пушкин погиб «в середине своего великого поприща», «его талант только начал расцветать», — писали современники великого русского поэта сразу после его смерти.
Василий Андреевич Жуковский, разбирая бумаги убитого друга, нашёл среди них много неопубликованных произведений – как в черновых вариантах, так и законченных. Среди последних – стихотворение, в котором Пушкин не только подвёл итоги своего жизненного и творческого пути, но и оставил поэтическое завещание потомкам.


О необходимости нового перевода «французской» пушкинианы

Эпоха Пушкина уходит от нас все дальше вглубь веков. Между тем увеличивающаяся в своем объеме литература о Пушкине изобилует цитатами из “французского” Пушкина, ссылками на него и на его современников в переводе с французского языка. Мало кто из специалистов в области французского языка является знатоком пушкинского творчества, и лишь немногие из пушкинистов знают в приближающейся к пушкинской мере французский язык. Необходимо поэтому, основываясь на некоторых общих принципах, проанализировать и исправить очевидные ошибки во «французской» пушкиниане.


М.Ю. Лермонтов. Письма, письма к нему и о нём. С новыми переводами «французских» текстов

В седьмой том Полного собрания сочинений М.Ю. Лермонтова (2002) впервые включены все разысканные письма М.Ю. Лермонтова к современникам и письма современников к нему и о нем. Переводы французских текстов выполнены В.Е. Орловым с оригиналов в соответствии с принципами, изложенными в статье «О необходимости нового перевода «французской» пушкинианы».


О двух письмах А. С. Пушкина к Л. Геккерну (ноябрь 1836г. – январь 1837г.)

Нам не удалось пока достаточно точно выяснить подоплёку событий, предшествовавших гибели Пушкина. Многие материалы, которые могли бы помочь исследователям, утеряны или уничтожены, часть документов находится в недоступных архивах. Имеет смысл вновь обратиться к сохранившимся свидетельствам тех все более отдаляющихся от нас событий – прежде всего к письмам А. С. Пушкина, адресованным нидерландскому посланнику в России Л. Геккерну – ноябрьскому, 1836 г., и от 25 января I837 г., за которым последовала роковая дуэль на Черной речке.